Prevod reklamne brošure v angleščino

 

Reklamne brošure morajo biti napisane jasno in brez napak.

 

Reklamne brošure so zelo pomembno oglaševalsko sredstvo, ko hočete predstaviti svojo storitev, izdelek, podjetje ali dogodek. Če je besedilo namenjeno tujcem, pa bo brošuro treba prevesti, najpogosteje v angleščino.

Slovenska različica ne sme biti manj poudarjena

Zakon o varstvu potrošnikov v 2. členu določa, da morajo podjetja poslovati v slovenskem jeziku in da morajo biti vsa oglaševalska sporočila v jeziku, ki je potrošnikom na območju Republike Slovenije razumljiv. V 23. členu pa zakon določa, da morajo biti oglaševalci pozorni, da besedila v tujem jeziku ne bi poudarili bolj kot slovenskega, saj bi s tem kršili zakon. Pomembno je, da sta torej izvirno besedilo in prevod reklamne brošure zapisana v enakem oblikovnem slogu.

Včasih je zadevo bolje prepustiti strokovnjakom

Reklamne brošure morajo biti napisane jasno in brez napak, saj nejasnost ne bo pritegnila kupcev, napake pa škodijo tudi ugledu podjetja ali posameznika, ki oglašuje storitev ali dogodek. Enako velja za prevajanje, ki mora biti opravljeno natančno in strokovno. Ker so reklamne brošure običajno natisnjene v večji nakladi, je pomembno, da gre besedilo v tisk v točno taki obliki, kot ste si jo zamislili. Škoda bi bilo, da bi morali zavreči večjo količino brošur ali letakov zaradi nekaj slovničnih napak, ki bi jih lahko odpravil izkušen prevajalec ali lektor.

Tudi najboljšim se kdaj ponesreči

Tudi velika podjetja in korporacije včasih naredijo kakšno prevajalsko napako. Tako so pri McDonald'su sendvič Big Mac v Franciji prevedli v »Gros Mac«, kar pomeni velik zvodnik. Schweppesova kampanja v Italiji pa se je zataknila pri napačnem prevodu »tonic water« v vodo iz straniščne školjke.   

Lektoriranje ali prevod?

Če imate že pripravljeno besedilo v slovenščini, se lahko odločite za lektoriranje slovenskega besedila in prevajanje reklamne brošure v angleščino. Če pa ste besedilo že prevedli, je priporočljiva lektura vašega prevoda pred tiskom brošure, da bo besedilo slovnično brezhibno.

Lingulini prevajalci

Lingulina prevajalska ekipa bo poskrbela, da bo prevajanje reklamne brošure v angleščino dokončano v dogovorjenem roku, prevedeno besedilo pa bo tako oblikovno kot vsebinsko doseglo svoj namen pri novih strankah.

Deli naprej: Facebook Google Plus

Povezani članki