Ligula
Skoči na vsebino
  Vsi članki

Angleščina in besede, ki so nastale »po nesreči«

Angleščina ima obilico besed, ki so jih angleški govorci prevzeli iz drugih jezikov. Včasih je prišlo tudi do kakšnega šuma v komunikaciji, tako da je nekaj besed nastalo po nesreči. Tečaj angleščine je odlična priložnost, da spoznate tudi angleške besede z zanimivim izvorom.

tečaj angleščine
Izraz za divji veter je pravzaprav popačenka španske besede tronada.

Apron

V srednjem veku so Francozi imenovali predpasnik z besedo naperon. Ko so jo prevzeli Angleži, se je fraza »a napron« med izgovorom pogosto zlila v eno besedo in tako je »a napron« postal »an apron«, črkovanje (spelling), ki ga pozna tudi moderna angleščina.

Primer: After serving thousands of cuppas during a 15-year career as an assistant in a coffee shop she has hung up her apron.

Algorithm

Beseda algorithm se je razvila iz latinske verzije (version) algorismus. Že njen latinski original pa je pravzaprav le napačen prevod priimka slavnega arabskega (Arab) matematika (mathematician), ki se je imenoval al-Khwarizmi.

Primer: This first step is here reduced to a simple algorithm suitable for computer use.

Sneeze

Verjeli ali ne, beseda sneeze je bila najprej zapisana s črko f namesto s. Kihanje (sneezing) so tako zapisali kot »fneze«. Sprememba naj bi se zgodila, ker naj bi ljudje zamenjevali mali tiskani f s staromodno črko S, ki je izgledala tako: »ſ«. Počasi je napačen zapis postal norma (norm).

Primer: I sneeze uncontrollably, my eyes puff up and the back of my mouth gets swollen.

Pea

Eno zrno graha je bilo v obdobju srednje angleščine imenovano »a pease«. Zaradi zadnje črke s je bila beseda pogosto napačno interpretirana kot množinsko (plural) poimenovanje za grah (peas). To je spodbudilo akademike, da so v 17. stoletju sami iznašli besedo za eno zrno graha – pea.

Primer: My daughter hates vegetables so much she doesn’t want to eat even a single pea.

Ammunition

Podobno kot beseda apron se je tudi poimenovanje za strelivo razvilo iz napačne interpretacije francoske fraze. V času srednjeveških bojev so besedo najprej napačno interpretirali francoski vojaki (soldiers) in namesto la munition govorili l’amunition. Napačen zapis in izgovarjavo so Francozi popravili, v angleščini pa se je obdržala.

Primer: His face was painted black, and lines and bandoliers of ammunition were draped across his shoulders and neck.

Tornado

Izraz za divji veter, ki za sabo pušča veliko opustošenje, je pravzaprav popačenka španske besede tronada, ki pomeni nevihto (thunderstorm). Skozi čas so govorci ponesreči zamenjevali vrstni red črk r in o, tako da je nastala moderna beseda tornado.

Primer: A tornado is a funnel-shaped cloud that descends on land, creating havoc and destruction in its wake.

Expediate

Glagol expediate, ki pomeni z nečim pohiteti ali z nečim hitro opraviti, je bil iznajden (invented) v zgodnjih letih 17. stoletja, ko je angleški politik sir Edwin Sandys v svojem eseju (essay) napačno zapisal glagol expedite, ki pomeni biti pripravljen. Čeprav je esej kasneje popravil, napačen zapis še danes ostaja v slovarju.

Primer: He has been attending to BIHL business in Hong Kong and trying to expediate the sale of the club.

Tečaj angleščine po govorni metodi

Angleščina premore več kot milijon besed, od tega jih je v vsakdanji rabi vsaj 170.000. Da boste osvojili čim bogatejše besedišče, obiščite tečaj angleščine v Linguli, kjer boste na dobri poti, da postanete samozavesten govorec.

54/332