Skoči na vsebino
  Vsi članki

Zakaj Američani ves čas govorijo »awesome«

Če ste bili kdaj v ZDA ali pa poslušali ameriške podcaste, gledali Netflix ali govorili z Američani, ste gotovo opazili eno stvar: pri njih je skoraj vse »awesome«.

  • Nova kavarna? - »Awesome!«
  • Dober burger? - »Awesome!«
  • Lepo vreme? - »Awesome day!«

V nekem trenutku se začne Slovencu vse skupaj zdeti skoraj malo sumljivo. Ali je res lahko vse tako fantastično?
Ne čisto. In ravno to je zanimivo.

Lingula I Angleščina -američani

»Awesome« ne pomeni vedno »neverjetno«

Beseda awesome je nekoč pomenila nekaj res osupljivega ali veličastnega. Danes pa jo Američani uporabljajo veliko bolj sproščeno. Ko Američan reče: »That’s awesome!« to pogosto pomeni: super, odlično, fajn, kul.

Ne gre nujno za veliko navdušenje, ampak predvsem za prijazen, pozitiven odziv. S takšno frazo pokažejo zanimanje, podporo in dobro energijo v pogovoru.

Ameriška komunikacija je precej bolj pozitivna

Američani so v komunikaciji pogosto bolj odprti, spodbudni in entuziastični kot Slovenci.

  • Slovenec bo po kosilu pogosto rekel: »Ja, kar dobro je bilo.«
  • Američan pa: »Oh my God, this is amazing!«

In ne – ni nujno, da pretirava ali se pretvarja. To je preprosto del njihove komunikacijske kulture. V ameriški angleščini je pomembno, da sogovornika spodbujaš, pokažeš navdušenje in ustvariš prijetno vzdušje. Preveč zadržan odziv lahko hitro izpade hladno ali nezainteresirano.

Predstavljajte si, da vam nekdo navdušeno razlaga idejo, vi pa odgovorite samo: »OK, zanimivo.« V slovenščini je to povsem normalno. V ameriški angleščini pa lahko zveni skoraj tako, kot da vas pogovor sploh ne zanima.

Zato boste veliko pogosteje slišali:

  • »Sounds great!«
  • »Perfect!«
  • »I love it!«
  • »That’s awesome!«

Slovenci Američane pogosto doživljamo kot »preveč prijazne«

Marsikateri Slovenec po prvem obisku ZDA reče: »Vsi so bili prijazni, ampak malo umetno.« Američani pa Slovence pogosto doživljajo ravno obratno — kot precej resne, zadržane in premalo odzivne.

Gre predvsem za razliko v komunikacijskem slogu. Ameriška komunikacija je bolj ekspresivna, bolj odzivna in pogosto tudi bolj navdušena. Pozitivne reakcije so skoraj del osnovnega bontona pogovora.

Kaj pa Britanci?

Tu postane stvar še bolj zanimiva. Britanci besedo awesome uporabljajo precej redkeje kot Američani. Njihov slog komunikacije je veliko bolj zadržan in pogosto temelji na understatementu – načinu govorjenja, pri katerem Britanci namenoma omilijo navdušenje..

  • Američan bo po odlični večerji rekel: »This is awesome!«
  • Britanec pa precej bolj verjetno: »Quite nice, actually.« ali »Not bad at all.«

Kar je lahko za Slovence še bolj zmedeno.

Ko Britanec reče: »Not bad.«, to lahko v resnici pomeni: »Zelo dobro.« Ko reče: »Quite good.«, je lahko skoraj navdušen.

Američani pa pogosto naredijo ravno nasprotno – navdušenje poudarijo in ga pokažejo zelo odkrito.

Zato se včasih pohecajo, da Američani vse »prodajajo«, Britanci pa se skoraj bojijo izpasti preveč navdušeni.

Pri jeziku ne gre samo za slovnico

Prav zato je pri učenju jezika tako pomembno razumeti tudi kulturo komunikacije. Lahko govorite popolnoma pravilno angleščino, pa boste vseeno zveneli nekoliko hladno ali preveč direktno, če boste uporabljali samo kratke, nevtralne odgovore.

Jezik niso samo besede in slovnica. Je tudi način, kako pokažemo zanimanje, prijaznost, humor in odnos do sogovornika.

  • Zato boste v New Yorku pogosto slišali: »Awesome!«
  • V Londonu pa precej bolj umirjeni: »Quite nice.«
1/365