Hrvaščina ima mnoge posebnosti. O njih se je Lingulina učiteljica hrvaščine Sarah Kim pogovarjala z Andrejem Hoferjem, voditeljem oddaje Dobro jutro. Oglejte si video.
Fraze za pozdravljanje in predstavljanje v hrvaščini
- Formalni pozdravi: zjutraj Hrvati rečejo “Dobro jutro”, čez dan “Dobar dan” in zvečer “Dobra večer”. Preden gredo spat, rečejo “Laku noć”.
- Neformalna pozdrava, ki jih uporabljajo znanci med sabo, sta v celinskem delu Hrvaške “Bok” in “Ćao” na obali.
slovensko | hrvaško |
Dobro jutro! | Dobro jutro! |
Živijo! | Bok/Ćao! |
Kako ste/si? | Kako ste/si? |
Dobro, hvala./Zelo dobro. | Dobro, hvala./Jako dobro. |
Pa vi? Pa ti? | A vi? A ti? |
Jaz sem …/Ime mi je … | Ja sam./Zovem se. |
Me veseli. | Drago mi je. |
Katere so najpogostejše napake slovenskih govorcev?
Nekaj primerov pogostih napak z lažnimi prijatelji:
- Če bi si radi ogledali grad, morate vprašati kje je tvrđava, saj grad pomeni mesto.
- Če pa boste iskali določen kraj, recite grad, saj kraj na Hrvaškem pomeni konec.
- Če vas zanima, kateri instrument nekdo igra, ga morate vprašati Što sviraš, saj igrati se uporabljajo le za igranje igric ali za gledališko igro.
- Če boste v restavraciji iskali prost stol, pazite, da uporabite besedo stolica, sicer boste dobili mizo.
- Če si boste zaželeli občudovati sončni zahod, pazite da uporabite zalazak sunca, saj zahod pomeni stranišče.
- Hrvaški jezik ima tudi drugačno poimenovanje za mesece: listopad, kolovoz …, a vas bodo vsi razumeli, tudi če boste uporabili latinizirano poimenovanje ali le številke (npr. u trećem mjesecu).
- Pogosto se zgodi, da Hrvati poslovenijo kakšno hrvaško besedo ali Slovenci pohrvatijo slovensko besedo. Tako se kaj hitro zgodi, da na hrvaškem morju v restavraciji naročite »Jedan kozarac vode, molim«. Pravilno bi bilo: »Jednu čašu vode, molim.«
slovensko | hrvaško |
mesto, kraj | grad |
grad | tvrđava |
konec | kraj |
sončni zahod | zalazak sunca |
stranišče | zahod |
igrati kitaro | svirati gitaru |
stol | stolica |
miza | stol |
Slovenščina se veliko bolj razlikuje od hrvaščine
Čeprav večina Slovencev razume hrvaško, pa Hrvati iz Slavonije ali Dalmacije slovensko ne razumejo.
- Slovenščina ima dvojino, ki jo v hrvaščini lahko izrazimo z nas dvojica/nas dvoje/dvije.
- Hrvaščina ima peti sklon, ki se imenuje vokativ in se uporablja, ko nekoga pokličemo (Ano, dođi ovamo/Draga Majo).
- Hrvaščina ne uporablja toliko predlogov s in z. Slovenci rečemo Prišel sem z vlakom, Hrvati pa Došao sam vlakom.
slovensko | hrvaško |
sončna krema | krema za sunčanje |
ležalnik | ležaljka |
senčnik | suncobran |
brisača | ručnik |
sončna očala | sunčane naočale |
klobuk | šešir |
kopalke | kupaće hlače/kupaći kostim |
japonke (natikači) | japanke |
Katere so najpogostejše jedi na morju?
slovensko | hrvaško |
njoki/plukanci/fuži | njoki/plukanci/fuži |
mineštra | maneštra |
brodet | brudet |
škampi | škampi na buzaru |
piščanec | piletina |
puran | puretina |
pečen krompir | pečeni krumpir |
pomfri | pomfrit |
Kakšne pa so podobnosti in razlike med hrvaščino in srbščino?
Hrvaščina in srbščina sta si precej podobni.- Najizrazitejša razlika je ta, da je srbščina ekavski jezik in hrvaščina ijekavski. To na primer v praksi pomeni, da Srbi rečejo mleko, deca, belo, Hrvati pa rečejo mlijeko, djeca, bijelo.
- Druga večja razlika je, da Srbi govorijo Želim da plešem. Volim da gledam filmove., Hrvati pa bi rekli Želim plesati. Volim gledati filmove.
- Prav tako Hrvati rečejo Htjela bih rezervirati sobu, Srbi pa Htela bih da rezervišem sobu.
- Obstaja kar nekaj besed, ki se delno ali popolnoma razlikujejo, kot so voz-vlak, kola-auto, vazduh-zrak, hleb-kruh, kafa-kava…
- Bodite pozorni, ko boste naročali kavo:
– Hrvati rečejo: Oprostite, htjela bih naručiti jednu kavu.
– Srbi pa bi rekli: Izvinite, htela bih da naručim jednu kafu.
hrvaščina | srbščina |
Gost: Dobar dan. | Gost: Dobar dan. |
Konobarica: Dobar dan, izvolite? | Konobarica: Dobar dan, izvolite? |
Gost: Ja bih jednu kavu i jedan sok, molim vas. | Gost: Ja bih jednu kafu i jedan sok, molim vas. |
Konobarica: Kakav sok želite? | Konobarica: Kakav sok želite? |
Gost: Sok od naranče. | Gost: Sok od pomorandže. |
Konobarica: A za vas? | Konobarica: A za vas? |
Gost 2: Dajte mi čašu bijelog vina, molim vas. | Gost 2: Dajte mi čašu belog vina, molim vas. |
Konobarica: U redu. | Konobarica: U redu. |
Gost: Oprostite, možete li nam naplatiti? | Gost: Izvinite, može račun? |
Konobarica: Naravno. | Konobarica: Naravno. |
Čeprav se nam morda zdi, da zaradi sorodnosti s slovenščino hrvaščina ni težek zalogaj, to ne drži. Lingulin individualni tečaj hrvaščine je zasnovan tako, da se naučite uporabnega besedišča v vsakodnevnih situacijah.