Nenavadni nemški izrazi

Tečaj nemščine vključuje tudi spoznavanje ustaljenih besednih zvez, ki jih Nemci uporabljajo v vsakodnevnem komuniciranju. Posebej zanimive besedne zveze so idiomi ali frazemi, ki pogosto vsebujejo nenavadne metafore, ki jih lahko razumemo le v prenesenem pomenu. Zbrali smo nekaj nenavadnih stalnih besednih zvez, ki v slovenščini večinoma nimajo ustreznice, njihovi dobesedni prevodi pa vas bodo zagotovo nasmejali.

učenje nemščine
Z vklikom Holla, die Waldfee! izražamo presenečenje.
  • Holla, die Waldfee

Vzklik »Holla, gozdna vila« se v nemškem jeziku uporablja ob različnih priložnostih, predvsem pa z njim povemo, da smo presenečeni, začudeni ali nad čim navdušeni.

Primer: Holla, die Waldfee, ist das neue Mercedes teuer!

  • Nicht alle Tassen im Schrank haben

učenje nemščineČe nekdo »nima več vseh skodelic v omari«, pomeni, da se obnaša nerazumno. Zdi se nam torej, da je oseba nora ali se ji je zmešalo.

Primer: Du hast doch nicht mehr alle Tassen im Schrank! Wie konntest du auf eine so dumme Idee kommen?

 

 

 

 

  • Jemandem nicht das Wasser reichen können

Dobesedni prevod pregovora je »nekomu doseči vodo«, najlažje pa bi ga primerjali s slovenskim, ki pravi, da nekdo »nekomu ne seže do kolen«.

Primer: Sie kann dir nicht das Wasser reichen. Du spielst viel besser Klavier.

  • In der Tinte sitzen

Če »sedimo v tinti«, smo se znašli v neprijetni situaciji in naleteli na nepričakovane težave. Nemško frazo bi lahko primerjali s slovenskim izrazom »znajti se v godlji«.

Primer: Bitte, hilf mir! Ich sitze in der Tinte.

  • Mein lieber Herr Gesangsverein

Smešni dobesedni prevod pregovora bi se glasil »moj dragi gospod pevsko društvo«, služi pa kot vzklik presenečenja, navdušenja ter v splošnem za podkrepitev izjave.

Primer: Mein lieber Herr Gesangsverein, was tut mir mein Kopf weh!

  • Etwas ist für die Katz’

učenje nemščineZ izrazom »nekaj je za mačko« povemo, da je nekaj nesmiselno. V to stvar je nesmiselno vlagati energijo, saj bo naš trud zaman.

Primer: War denn wirklich alles für die Katz?

  • Klappe zu, Affe tot

Če je »pokrov zaprt, opica mrtva« pomeni, da se je stvar s tem končala. V nemščini se izraz uporablja tudi kot ironični poslovilni pozdrav.

Primer: So, das war's. Klappe zu, Affe tot

Preberite še nemške frazeme, ki so povezani z živalmi in kulinariko.

 

Tečaj nemščine v Linguli je dobra priložnost, da poleg pravil nemškega jezika spoznate tudi nenavadne nemške frazeme. Na tečaju nemščine v jezikovni šoli Lingula je poudarek na (po)govoru v nemščini. Z govorno metodo učenja tujega jezika boste razširili svoj besedni zaklad, se znebili strahu pred govorjenjem v nemščini ter prebudili govorca v sebi.


Imate vprašanja o tečaju nemščine, vas zanima več?

V Linguli prisegamo na pomembnost govora, pogovora in dogovora. Pokličite nas na 080 23 52 ali pa nam pišite na info@lingula.si.

Deli naprej: Facebook Google Plus

Povezani članki