Zbrali smo 8 napak, ki jih Slovenci pogosto zagrešimo, ko govorimo v angleščini. Večina napak se nam zgodi, ko dobesedno prevajamo iz slovenščine. Učenje angleščine naj bo uporabno, zato vam svetujemo, da se novih besed vedno učite v stavku. Preverite, če te napake delate tudi vi. Kateri izraz je pravi?

1. Nice / sympathetic
- He is a really nice guy.
- He is a really sympathetic guy.
Pravilno: He is a really nice guy.
Ko želimo reči, da je nekdo simpatičen, nam vedno uide »sympathetic«, kar pomeni sočustvujoč. Enostavno je: nice.
2.He is so »priden«
Slovenci v angleščini kar pogrešamo to besedo. Žal čisto enakega izraza ni. Če govorimo o nekom, ki je priden v smislu delaven, uporabimo izraz hard-working. Če pa je nekdo ubogljiv in priden, rečemo, da je well behaved.
3. On / at the meeting
- We covered a lot of important issues on the meeting yesterday.
- We covered a lot of important issues at the meeting yesterday.
4. Do you want me that… / Do you want me to...
- Do you want me to help you?
- Do you want me that I help you?
5. I will be back until / by
- I'm going out now, I'll be back until 2 o'clock.
- I'm going out now, I'll be back by 2 o'clock.
Ko govorimo o tem, kdaj se bomo vrnili, pogosto uporabljamo slovenski »do«, ki je napačen. Pravilno: I'm going out now, I'll be back by 2 o'clock.
- Till/until pomeni obdobje do določenega časovnega roka.
John must be home until 11 o’clock. (Stavek pomeni, da mora biti John doma do 11. ure, potem pa lahko odide.)
- S predlogom by poudarimo časovni rok (by Friday, by next week in pomeni ‘no later than’.)
John must be home by 11 o’clock. (Stavek pomeni, da se mora John do te ure vrniti domov.)
6. English is so difficult language / such a difficult language
- English is such a difficult language.
- English is so difficult language.
7. I didn’t know nothing / anything about...
- I didn’t know anything about the new project.
- I didn’t know nothing about the new project.
8.I'm bored / I'm boring
- I don't like watching TV. I'm boring.
- I don't like watching TV. I'm bored.
Napake v tujem jeziku so lahko smešne, tako na primer želimo reči, da nas nekaj dolgočasi »I'm bored…«, pa izstrelimo, da smo dolgočasni mi: »I'm boring.«
Izstrelite se na pot uspeha
Izvedite še več o napakah, ki jih delamo Slovenci! Naročite knjigo Lingulinega učitelja Richarda (za naročilo pišite na info@lingula.si) ali še bolje: pridite na tečaj v Lingulo in se izstrelite na pot uspeha.