Prevajanje v nemščino

Prevodi v nemščino.

Prevajanje iz slovenščine v nemščino je ena izmed pogostejših prevajalskih kombinacij v Linguli. Zaradi kariernih priložnosti, študija ali pa sodelovanja z nemško govorečimi strankami in partnerji mora veliko ljudi pripraviti besedila v nemškem jeziku. Prevajanje v nemščino naj opravi izkušen prevajalec, ki pozna ustrezno terminologijo, če gre za uradni dokument, pa bo prevajalec sodni tolmač poskrbel tudi za sodno overjen prevod, tako da bo dokument pravno veljaven v tujini.

Strokovni prevodi zahtevajo več znanja

Strokovna besedila so zahtevnejša za prevajanje, saj mora prevajalec imeti določeno razumevanje področja in obvladati strokovne izraze. Zlasti pogosta so besedila iz medicinske stroke, pravna, tehnična, finančna, znanstvena besedila, besedila s področja gospodarstva, letna poročila in pogodbe. Prevajanje strokovnega besedila v nemščino od prevajalca velikokrat zahteva tudi dobro poznavanje zakonodaje in standardov tuje države.

Se odpravljate na delo ali študij v Nemčijo?

Potem boste verjetno potrebovali sodno overjen prevod diplome, spričevala, certifikatov, potrdila o nekaznovanosti in pooblastil. Takšne dokumente je po navadi treba predložiti institucijam, ki urejajo vaš status, bodisi študenta bodisi iskalca zaposlitve. Preden pa se odpravite k prevajalcu, pri pristojni instituciji preverite, katere dokumente morate predložiti ter ali boste potrebovali tudi sodno overjene dokumente. Ker so razpisi za zaposlitev in vpis na študij omejeni s časovnimi roki, si priskrbite prevod zadosti zgodaj, o morebitnem časovnem roku pa obvestite tudi prevajalca.

Tolmačenje v nemščino

Prevajanje v nemščino je lahko tudi ustno, ko tolmač posluša govorca in ustno tolmači vsebino v nemški jezik. Na sestankih v živo oziroma pri ustnem sporazumevanju je dobro razumevanje še toliko pomembnejše. Če nemškega jezika ne razumemo dobro, je pomoč tolmača zelo priporočljiva, pa naj gre za sestanek z nemškimi poslovnimi partnerji, pregled pri zdravniku ali pa kakšen uraden obisk, kjer je pomembno odlično razumevanje tujega jezika.

Besedilo bo pregledal tudi lektor

Vsak uradni dokument kot tudi besedilo, ki je namenjeno javni objavi, mora pregledati lektor. Lektoriranje besedila v nemščini je še tisti zadnji pregled, pri katerem lektor odpravi še zadnje slovnične napake, izbere boljšo jezikovno ustreznico ali pa prilagodi slog, če je potrebno.

Lingulina izkušena prevajalska ekipa

V Linguli bomo za prevajanje vašega besedila izbrali prevajalca ali tolmača z največ izkušnjami na tem področju, tako da bo prevod vsebinsko, oblikovno in strokovno brezhiben. Prevajanje v nemščino opravlja ekipa prevajalcev z dolgoletnimi izkušnjami, ki vam bo z veseljem tudi svetovala, če se boste znašli v dvomih.

Deli naprej: Facebook Google Plus

Povezani članki